Не указывайте, что мне делать и я не скажу, куда вам идти.
Ну и фееричное продолжение противостояния фанов Сверхъестественного и, с позволения сказать, как бэ "правообладателей" - Now.ru. Геройские поборники легальности нагло спиздили - по-другому и не скажешь - чужой, хороший, перевод. Лишь бы не платить за труд переводчику. Шакалы. :gun: Пусть она к вам вернется - ваша подлость - и откатит по полной. :bricks: :hamm: :maniac:

17.11.2012 в 13:35
Пишет  Ola-l:

Особенности официального перевода
Нам нужен доброволец. Дело в том, что на уже многим известном now.ru выпустили 8х06 серию Суперов. Но оказалось, что он очень сильно смахивает на перевод Злюки, вплоть до того, что серия, которая в оригинале называлась "Южное гостеприимство" там называется "Напиться и забыться". Как вы помните, это как раз и был вариант Злюки.

Дальше мы досмотрели только до 8-й минуты, времени нет все отсматривать, но были потрясены тем, что тексты совпадают один в один за исключением некоторых измененных слов. Тут пара слов, там пара слов, но остальное просто в копейку.

Очень показательный пример, от которого мы все долго смеялись...

У Злюки:
Скот Лу. Эти господа из ФБР. Родители мистера Лу - индивиды, вовлечённые в эту... печальную ситуацию.
У нау все один в один, за единственным исключением - вместо индивидов у них ИНВАЛИДЫ :D:D:D

Сами понимаете, что идеальных совпадений даже в дословных переводах не бывает. А эти ребятушки даже ошибки Злюкины скопировали (которые она позже поправила), например
Дин у Злюки говорил "...а я всё задаюсь вопросом, а не снести ли кому-нибудь башку"?
у них эта фраза в копейку, Злюка потом поправила ее на "а я всё задаюсь вопросом, почему оторванная башка не моё дело"?

Только смешно, ребята с нау, изменяя по паре слов вместо "евнух в публичном доме" сделали "педик в публичном доме" :rolleyes:

Мы не знаем, что там после 8-9 минуты, на которых мы остановились, но подозреваем, что дело обстоит ненамного лучше.

Так вот, нужен человек, который не поленится взять английский, взять изначальный перевод Злюки, сесть на now.ru и сверить различия и сходство.

Фаргейтовцы не возражают, чтобы использовали их перевод, но зачем его портить криворукой редактурой и почему не дать ссылку на место, где его взяли или пригласить сотрудничать? Фаргейтовцы всегда готовы помочь.

URL записи

18.11.2012 в 14:09
Пишет  Ola-l:

Сказ о том, как правообладатели Злюку обворовали
На нашу просьбу откликнулась  Ingunn и провела сравнение переводов серии 8.06.
Перевод Злюки появился на сайте в день выхода серии в США, а now.ru выложили озвучку неделю спустя. Злюка позже правила перевод - в этом можно убедиться, заглянув на сайт. Now использовали изначальный неправленый вариант, который и представлен в сравнении.

Несколько примеров. читать дальше Выводы делайте сами.

Полное сравнение переводов и оригинала можно скачать здесь

URL записи

Чтож, запомним "героев" и внесем в черный список компаний/сайтов, с которыми ни под каким предлогом не стоит связываться. Для этого себе и перепостила.
"Я не злопамятный, я просто злой. И память у меня хорошая." (с)